Śrīmad-bhāgavatam 3.13.14
Texto
manur uvāca
ādeśe ’haṁ bhagavato
varteyāmīva-sūdana
sthānaṁ tv ihānujānīhi
prajānāṁ mama ca prabho
ādeśe ’haṁ bhagavato
varteyāmīva-sūdana
sthānaṁ tv ihānujānīhi
prajānāṁ mama ca prabho
Palabra por palabra
manuḥ uvāca — Śrī Manu dijo; ādeśe — bajo la orden; aham — yo; bhagavataḥ — de tu poderoso ser; varteya — permaneceré; amīva-sūdana — ¡oh, destructor de todos los pecados!; sthānam — el lugar; tu — pero; iha — en este mundo; anujānīhi — dígnate hacerme saber; prajānām — de las entidades vivientes nacidas de mí; mama — mi; ca — también; prabho — ¡oh, señor!
Traducción
Śrī Manu dijo: ¡Oh, todopoderoso señor! ¡Oh, destructor de todos los pecados! Actuaré siguiendo tus órdenes. Dígnate ahora hacerme saber mi lugar y el de las entidades vivientes nacidas de mí.