Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.11.9

Texto

dvādaśārdha-palonmānaṁ
caturbhiś catur-aṅgulaiḥ
svarṇa-māṣaiḥ kṛta-cchidraṁ
yāvat prastha-jala-plutam

Palabra por palabra

dvādaśa-ardha — seis; pala — de la escala de peso; unmānam — tarro de medida; caturbhiḥ — por el peso de cuatro; catuḥ-aṅgulaiḥ — que mide cuatro dedos; svarṇa — de oro; māṣaiḥ — del peso; kṛta-chidram — haciendo un agujero; yāvat — mientras que; prastha — que mide un prastha; jala-plutam — llenado con agua.

Traducción

El tarro para medir un nāḍikā o daṇḍa puede prepararse con un tarro de cobre de seis pala de peso [400 gramos], en el que se perfora un agujero con una sonda de oro que pese cuatro māṣa y que mida cuatro dedos de largo. Cuando el tarro se coloca en el agua, el tiempo que esta tarda en rebosarlo se denomina daṇḍa.

Significado

Se aconseja aquí que la perforación del tarro medidor, hecho de cobre, debe hacerse con una sonda que no pese más de cuatro māṣa y que no mida más de cuatro dedos. Esto regula el diámetro del agujero. El tarro es sumergido en el agua, y el tiempo de rebosamiento se denomina daṇḍa. Esa es otra manera de medir la duración de un daṇḍa, tal como se mide el tiempo con arena en un recipiente de vidrio. Parece ser que en tiempos de la civilización védica no había escasez de conocimiento en física, química o matemáticas superiores. Las medidas se calculaban de diferentes maneras, en la forma más simple en que pudiera hacerse.