Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 2.10.5

Texto

avatārānucaritaṁ
hareś cāsyānuvartinām
puṁsām īśa-kathāḥ proktā
nānākhyānopabṛṁhitāḥ

Palabra por palabra

avatāra — encarnación de Dios; anucaritam — actividades; hareḥ — de la Personalidad de Dios; ca — también; asya — de Sus; anuvartinām — seguidores; puṁsām — de las personas; īśa-kathāḥ — la ciencia de Dios; proktāḥ — se dice; nānā — diversas; ākhyāna — narraciones; upabṛṁhitāḥ — descritas.

Traducción

La ciencia de Dios describe las encarnaciones de la Personalidad de Dios y Sus diferentes actividades, juntamente con las actividades de Sus grandes devotos.

Significado

Durante el transcurso de la existencia de la manifestación cósmica, se crea la cronología de la historia, que registra las actividades de las entidades vivientes. La generalidad de la gente tiene la tendencia a aprender historia y las narraciones acerca de diferentes hombres y tiempos, pero debido a una falta de conocimiento acerca de la ciencia de Dios, no se inclina a estudiar la historia de las encarnaciones de la Personalidad de Dios. Debe recordarse siempre, que la creación material se crea para la salvación de las almas condicionadas. El misericordioso Señor, movido por Su misericordia sin causa, desciende a diversos planetas del mundo material, y actúa en pro de la salvación de las almas condicionadas. Eso hace que valga la pena leer la historia y las narraciones. El Śrīmad-Bhāgavatam ofrece esos trascendentales temas del Señor en relación con grandes devotos. Por lo tanto, se les debe dar una respetuosa recepción auditiva a los temas acerca de los devotos y el Señor.