Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.7.28

Texto

gala-grahaṇa-niśceṣṭo
daityo nirgata-locanaḥ
avyakta-rāvo nyapatat
saha-bālo vyasur vraje

Palabra por palabra

gala-grahaṇa-niśceṣṭaḥ — debido a que Kṛṣṇa Se había aferrado a su cuello, el demonio Tṛṇāvarta se asfixiaba y no podía hacer nada; daityaḥ — el demonio; nirgata-locanaḥ — con los ojos saliéndosele por la presión; avyakta-rāvaḥ — debido a la asfixia, no podía emitir el menor sonido; nyapatat — cayó; saha-bālaḥ — con el niño; vyasuḥ vraje — sin vida al suelo de Vraja.

Traducción

Con Kṛṣṇa aferrado a su cuello, Tṛṇāvarta se asfixiaba, y no podía emitir el menor sonido ni mover los brazos y las piernas. Con los ojos saltándosele de las órbitas, el demonio perdió la vida y cayó, con el bebé, hacia el suelo de Vraja.