Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.4.9

Texto

sā tad-dhastāt samutpatya
sadyo devy ambaraṁ gatā
adṛśyatānujā viṣṇoḥ
sāyudhāṣṭa-mahābhujā

Palabra por palabra

— esa niña; tat-hastāt — de la mano de Kaṁsa; sam-utpatya — se escurrió hacia arriba; sadyaḥ — inmediatamente; devī — la forma de una semidiosa; ambaram — hacia el cielo; gatā — fue; adṛśyata — fue vista; anujā — la hermana menor; viṣṇoḥ — de la Suprema Personalidad de Dios; sa-āyudhā — con armas; aṣṭa — ocho; mahā-bhujā — con poderosos brazos.

Traducción

La niña, Yoga-māyā-devī, la hermana menor del Señor Viṣṇu, se escurrió de las manos de Kaṁsa y apareció en el cielo en la forma de Devī, la diosa Durgā, con ocho brazos y perfectamente armada.

Significado

Kaṁsa trató de reventar a la niña contra la piedra, pero ella, que era Yoga-māyā, la hermana menor del Señor Viṣṇu, se escurrió de sus manos y apareció en el cielo con la forma de la diosa Durgā. La palabra anujā, que significa «la hermana menor», es significativa. Viṣṇu, Kṛṣṇa, nació de Devakī, pero en ese mismo instante tuvo que haber nacido también de Yaśodā. De no ser así, ¿cómo podría Yoga-māyā ser anujā, la hermana menor del Señor?