Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.4.16

Texto

sa tv ahaṁ tyakta-kāruṇyas
tyakta-jñāti-suhṛt khalaḥ
kān lokān vai gamiṣyāmi
brahma-heva mṛtaḥ śvasan

Palabra por palabra

saḥ — esa persona (Kaṁsa); tu — en verdad; aham — yo; tyakta-kāruṇyaḥ — sin ninguna misericordia; tyakta-jñāti-suhṛt — mis familiares y amigos han sido rechazados por mí; khalaḥ — cruel; kān lokān — a qué planetas; vai — en verdad; gamiṣyāmi — iré; brahma- iva — como el que mata a un brāhmaṇa; mṛtaḥ śvasan — sea después de la muerte o mientras aún respiro.

Traducción

He sido tan cruel y despiadado que he abandonado a todos mis amigos y familiares. Por ello, como el que ha matado a un brāhmaṇa, no sé qué planeta me espera, ni después de la muerte, ni mientras aún respiro.