SB 10.4.12

kiṁ mayā hatayā manda
jātaḥ khalu tavānta-kṛt
yatra kva vā pūrva-śatrur
mā hiṁsīḥ kṛpaṇān vṛthā
Palabra por palabra: 
kim — de qué sirve; mayā — a mí; hatayā — matar; manda — ¡oh, necio!; jātaḥ — ya ha nacido; khalu — en verdad; tava anta-kṛt — quien te matará; yatra kva — en otro lugar; pūrva-śatruḥ — tu anterior enemigo; — no; hiṁsīḥ — mates; kṛpaṇān — otros pobres niños; vṛthā — sin necesidad.
Traducción: 
¡Oh, necio Kaṁsa!, ¿de qué te servirá matarme? La Suprema Personalidad de Dios, que ha sido tu enemigo desde el mismo principio y que ciertamente te matará, ha nacido ya en otro lugar. Por lo tanto, no es necesario que sigas matando niños.