Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.12.14

Texto

dṛṣṭvārbhakān kṛṣṇa-mukhān aghāsuraḥ
kaṁsānuśiṣṭaḥ sa bakī-bakānujaḥ
ayaṁ tu me sodara-nāśa-kṛt tayor
dvayor mamainaṁ sa-balaṁ haniṣye

Palabra por palabra

dṛṣṭvā — después de ver; arbhakān — a todos los pastorcillos de vacas; kṛṣṇa-mukhān — con Kṛṣṇa al frente; aghāsuraḥ — el demonio llamado Aghāsura; kaṁsa-anuśiṣṭaḥ — enviado por Kaṁsa; saḥ — él (Aghāsura); bakī-baka-anujaḥ — el hermano menor de Pūtanā y Bakāsura; ayam — este Kṛṣṇa; tu — en verdad; me — míos; sodara-nāśa-kṛt — el asesino de mi hermano y de mi hermana; tayoḥ — por mi hermano y mi hermana; dvayoḥ — por ellos dos; mama — míos; enam — Kṛṣṇa; sa-balam — junto con Sus amigos, los pastorcillos; haniṣye — yo voy a matar.

Traducción

Aghāsura, que había sido enviado por Kaṁsa, era el hermano menor de Pūtanā y de Bakāsura. Por eso, cuando llegó allí y vio a Kṛṣṇa al frente de todos los pastorcillos de vacas, pensó: «Ese Kṛṣṇa ha matado a mi hermana Pūtanā y a mi hermano Bakāsura. Por eso, y para complacerles a los dos, voy a matar a Kṛṣṇa y a todos Sus amigos, los pastorcillos de vacas».