SB 10.11.54

śrutvā tad vismitā gopā
gopyaś cātipriyādṛtāḥ
pretyāgatam ivotsukyād
aikṣanta tṛṣitekṣaṇāḥ
Palabra por palabra: 
śrutvā — tras escuchar; tat — esos episodios; vismitāḥ — completamente atónitos; gopāḥ — los pastores de vacas; gopyaḥ ca — y sus respectivas esposas; ati-priya-ādṛtāḥ — recibieron las nuevas con gran placer trascendental; pretya āgatam iva — pensaron que era como si los niños hubieran vuelto de la muerte; utsukyāt — con gran ansiedad; aikṣanta — se pusieron a mirar a los niños; tṛṣita-īkṣaṇāḥ — con plena satisfacción, no querían apartar la vista de Kṛṣṇa y de los niños.
Traducción: 
Los pastores de vacas y sus esposas, cuando escucharon el relato de la muerte de Bakāsura en el bosque, estaban muy asombrados. Al ver a Kṛṣṇa, después de escuchar el relato, Le dieron una efusiva bienvenida, pensando que Él y los demás niños regresaban de las fauces de la muerte. Ahora que Kṛṣṇa y los demás niños estaban a salvo, les miraban sin decir nada, y no querían apartar la vista de ellos.
Significado: 

Debido a su intenso amor por Kṛṣṇa, los pastores de vacas y sus esposas permanecían en silencio, pensando en cómo habían logrado salvarse Kṛṣṇa y los niños. Los pastores y sus esposas miraban a Kṛṣṇa y a los niños sin querer apartar la vista de ellos.