Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.1.10

Texto

vraje vasan kim akaron
madhupuryāṁ ca keśavaḥ
bhrātaraṁ cāvadhīt kaṁsaṁ
mātur addhātad-arhaṇam

Palabra por palabra

vraje — en Vṛndāvana; vasan — mientras vivía; kim akarot — qué hizo; madhupuryām — en Mathurā; ca — y; keśavaḥ — Kṛṣṇa, el que mató a Keśī; bhrātaram — al hermano; ca — y; avadhīt — mató; kaṁsam — a Kaṁsa; mātuḥ — de Su madre; addhā — directamente; a-tat-arhaṇam — lo cual no estaba en absoluto aprobado en los śāstras.

Traducción

El Señor Kṛṣṇa vivió en Vṛndāvana y en Mathurā. ¿Qué hizo en esos lugares? ¿Por qué mató a Kaṁsa, el hermano de Su madre? Eso no se aprueba en absoluto en los śāstras.

Significado

Un tío materno, un hermano de la madre, está al mismo nivel que el padre. Si un tío materno no tiene hijos, su heredero legal será su sobrino. ¿Por qué razón, entonces, mató Kṛṣṇa con Sus propias manos a Kaṁsa, el hermano de Su madre? Mahārāja Parīkṣit sentía mucha curiosidad en relación con esto.