Skip to main content

CC Madhya-līlā 8.73

Texto

bhavantam evānucaran nirantaraḥ
praśānta-niḥśeṣa-mano-rathāntaraḥ
kadāham aikāntika-nitya-kiṅkaraḥ
praharṣayiṣyāmi sa-nātha-jīvitam

Palabra por palabra

bhavantam — a Ti; eva — ciertamente; anucaran — al servir; nirantaraḥ — siempre; praśānta — calmados; niḥśeṣa — todos; manaḥ-ratha — los deseos; antaraḥ — otros; kadā — cuándo; aham — yo; aikāntika — exclusivo; nitya — eterno; kiṅkaraḥ — sirviente; praharṣayiṣyāmi — me llenaré de dicha; sa-nātha — con un amo adecuado; jīvitam — viviendo.

Traducción

«Aquel que Te sirve constantemente se libera de todos los deseos materiales y goza de una perfecta paz. ¿Cuándo llegaré yo a ocuparme en Tu servicio eterno y permanente, sintiendo siempre la dicha de tener un amo tan bueno?»

Significado

Ésta es una afirmación del gran devoto santo Yamunācārya en su Stotra-ratna (43).