Skip to main content

CC Madhya-līlā 8.249

Texto

‘mukta-madhye kon jīva mukta kari’ māni?’
‘kṛṣṇa-prema yāṅra, sei mukta-śiromaṇi’

Palabra por palabra

mukta-madhye — entre las liberadas; kon — cuál; jīva — entidad viviente; mukta — liberada; kari’ — considerar como; māni — aceptamos; kṛṣṇa-prema — quien ama a Kṛṣṇa; yāṅra — de quien; sei — esa persona; mukta-śiromaṇi — la más elevada de las almas liberadas.

Traducción

Śrī Caitanya Mahāprabhu preguntó entonces: «De todas las personas liberadas, ¿a cuál se debe considerar más elevada?».

Significado

Rāya contestó: «Aquel que tiene amor por Kṛṣṇa ha alcanzado la liberación suprema».

En el Śrīmad-Bhāgavatam (6.14.5), se dice:

muktānām api siddhānāṁnārāyaṇa-parāyaṇaḥ
su-durlabhaḥ praśāntātmā
kotiṣv api mahā-mune

«¡Oh, gran sabio!, de entre los muchos millones de personas liberadas, y de entre los millones que han alcanzado la perfección, es muy difícil hallar a un devoto del Señor Nārāyaṇa. En verdad, él es la persona más perfecta y pacífica».