CC Madhya 5.28

bhīṣmakera icchā,kṛṣṇe kanyā samarpite
putrera virodhe kanyā nārila arpite”
Palabra por palabra: 
bhīṣmakera — del rey Bhīṣmaka; icchā — el deseo; kṛṣṇe — a Kṛṣṇa; kanyā — hija; samarpite — dar; putrera — de su hijo; virodhe — por la objeción; kanyā — hija; nārila — no pudo; arpite — ofrecer.
Traducción: 
«El rey Bhīṣmaka quería dar la mano de su hija Rukmiṇī a Kṛṣṇa, pero Rukmī, su hijo mayor, se opuso, de modo que no pudo llevar a efecto su decisión.»
Significado: 

SIGNIFICADO: Como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (10.52.25):

bandhūnām icchatāṁ dātuṁ kṛṣṇāya bhaginīṁ nṛpa
tato nivārya kṛṣṇa-dvid rukmī caidyam amanyata

El rey Bhīṣmaka de Vidarbha quería ofrecer a Kṛṣṇa la mano de su hija Rukmiṇī, pero Rukmī, el mayor de sus cinco hijos, se opuso. Debido a ello, Bhīṣmaka tuvo que cambiar su decisión y ofrecer la mano de Rukmiṇī al rey de Cedi, Śiśupāla, que era primo de Kṛṣṇa. Rukmiṇī, sin embargo, se las ingenió para enviar una carta a Kṛṣṇa pidiéndole que la raptase. Así, para complacer a Rukmiṇī, que era Su gran devota, Kṛṣṇa la raptó. Esto dio lugar a un violento combate entre Kṛṣṇa y el otro bando, comandado por Rukmī, el hermano de Rukmiṇī. Rukmī fue vencido y, por sus ásperas palabras contra Kṛṣṇa, estuvo a punto de morir en Sus manos, pero le salvaron los ruegos de Rukmiṇī. Kṛṣṇa, no obstante, afeitó con su espada todo el cabello de Rukmī. Esto no fue del agrado de Śrī Balarāma, quien, para complacer a Rukmiṇī, riñó a Kṛṣṇa.