Skip to main content

CC Madhya-līlā 5.1

Texto

padbhyāṁ calan yaḥ pratimā-svarūpo
brahmaṇya-devo hi śatāha-gamyam
deśaṁ yayau vipra-kṛte ’dbhutehaṁ
taṁ sākṣi-gopālam ahaṁ nato ’smi

Palabra por palabra

padbhyām — con las dos piernas; calan — caminar; yaḥ — el que; pratimā — de la Deidad; svarūpaḥ — en la forma; brahmaṇya-devaḥ — el Señor Supremo de la cultura brahmínica; hi — ciertamente; śata-āha — en cien días; gamyam — para ser cruzado; deśam — el país; yayau — fue; vipra-kṛte — para beneficio de un brāhmaṇa; adbhuta — muy maravillosa; īham — actividad; tam — a ese; sākṣi-gopālam — al Gopāla conocido como Gopāla el testigo; aham — yo; nataḥ asmi — ofrezco respetuosas reverencias.

Traducción

Ofrezco respetuosas reverencias a la Suprema Personalidad de Dios [brahmaṇya-deva], que Se mostró en la forma de Sākṣi-gopāla para beneficio de un brāhmaṇa. Durante cien días viajó por todo el país, caminando con Sus propias piernas. Sus actividades son, por ello, maravillosas.