Skip to main content

CC Madhya-līlā 3.185

Texto

āpanāra duḥkha-sukha tāhāṅ nāhi gaṇi
tāṅra yei sukha, tāhā nija-sukha māni

Palabra por palabra

āpanāra — de mi propia; duḥkha-sukha — desdicha y felicidad; tāhāṅ — allí; nāhi — no; gaṇi — cuento; tāṅra — Suya; yei — cualquiera; sukha — felicidad; tāhā — esa; nija — mi propia; sukha — felicidad; māni — yo acepto.

Traducción

«Mi propia felicidad o mi propia desdicha no me preocupan; sólo me interesa Su felicidad. En verdad, Su felicidad es la mía.»