Skip to main content

CC Madhya-līlā 25.276

Texto

ei amṛta anukṣaṇa,sādhu mahānta-megha-gaṇa,
viśvodyāne kare variṣaṇa
tāte phale amṛta-phala,
bhakta khāya nirantara,
tāra śeṣe jīye jaga-jana

Palabra por palabra

ei amṛta — ese néctar; anukṣaṇa — continuamente; sādhu mahānta-megha-gaṇa — los devotos puros y personas santas, que se comparan a nubes; viśva-udyāne — en el jardín del universo; kare variṣaṇa — dejan caer la lluvia de los nectáreos pasatiempos de Śrī Caitanya Mahāprabhu y del Señor Śrī Kṛṣṇa; tāte — debido a eso; phale — crece; amṛta-phala — el fruto del néctar; bhakta khāya nirantara — y los devotos comen ese fruto continuamente; tāra śeṣe — después de que comen; jīye jaga-jana — las entidades vivientes de todo el mundo viven en paz.

Traducción

Los devotos que se han refugiado a los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu asumen la responsabilidad de repartir el nectáreo servicio devocional por todo el mundo. Son como nubes que vierten agua sobre los campos que nutren el fruto del amor por Dios en este mundo. Los devotos comen ese fruto hasta quedar plenamente satisfechos, y la gente común come los remanentes que ellos dejan. De ese modo viven felices.