CC Madhya-līlā 25.151
Texto
śuka-mukhād amṛta-drava-saṁyutam
pibata bhāgavataṁ rasam ālayaṁ
muhur aho rasikā bhuvi bhāvukāḥ
Palabra por palabra
nigama-kalpa-taroḥ — de las Escrituras védicas, que son como un árbol de deseos; galitam — completamente maduro; phalam — fruto (que ha descendido sin ser tergiversado); śuka-mukhāt — de la boca de Śukadeva Gosvāmī; amṛta — que es como néctar; drava-saṁyutam — mezclado con jugo; pibata — bebed; bhāgavatam — el Śrīmad-Bhāgavatam; rasam ālayam — el receptáculo de todas las melosidades; muhuḥ — constantemente; aho — ¡oh!; rasikāḥ — devotos inteligentes que saboreáis las melosidades trascendentales; bhuvi — en este mundo; bhāvukāḥ — reflexivos.
Traducción
«“El Śrīmad-Bhāgavatam es la esencia de todas las Escrituras védicas, y se lo considera el fruto maduro del árbol cumplidor de deseos del conocimiento védico. Ahora es aún más dulce, porque emana de la boca de Śukadeva Gosvāmī. Vosotros que sois reflexivos y saboreáis las melosidades, debéis tratar siempre de saborear este fruto maduro. ¡Oh, devotos reflexivos!, mientras no estéis absortos en la bienaventuranza trascendental, debéis continuar saboreando este Śrīmad-Bhāgavatam, y cuando estéis plenamente absortos en la bienaventuranza, debéis seguir saboreando sus melosidades para siempre.”
Significado
Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.3).