Skip to main content

CC Madhya-līlā 24.90

Texto

akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param

Palabra por palabra

akāmaḥ — sin deseos materiales; sarva-kāmaḥ — lleno de deseos materiales; — o; mokṣa-kāmaḥ — que desea la liberación; udāra-dhīḥ — sincero y avanzado en el servicio devocional; tīvreṇa — firme; bhakti-yogena — mediante la práctica de bhakti-yoga; yajeta — debe adorar; puruṣam param — a la Suprema Personalidad de Dios.

Traducción

«“La persona verdaderamente inteligente, tanto si es un devoto libre de deseos materiales como un karmī que desea toda clase de facilidades materiales, o un jñānī que desea la liberación, debe ocuparse seriamente en bhakti-yoga para satisfacción de la Suprema Personalidad de Dios.”

Significado

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.10).