Skip to main content

CC Madhya-līlā 23.7

Texto

samyaṅ-masṛṇita-svānto
mamatvātiśayāṅkitaḥ
bhāvaḥ sa eva sāndrātmā
budhaiḥ premā nigadyate

Palabra por palabra

samyak — por completo; masṛṇita-sva-antaḥ — que hace blando el corazón; mamatva — de un sentido de propiedad; atiśaya-aṅkitaḥ — marcado con una abundancia; bhāvaḥ — emoción; saḥ — esa; eva — ciertamente; sāndra-ātmā — cuya naturaleza es muy condensada; budhaiḥ — por personas eruditas; premā — amor por Dios; nigadyate — se explica.

Traducción

«“Cuando ese bhāva ablanda por completo el corazón, queda dotado de un gran sentimiento de posesión en relación con el Señor y se hace muy condensado e intenso, los sabios eruditos le dan el nombre de prema [amor por Dios].

Significado

Este verso aparece también en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.4.1).