Skip to main content

CC Madhya-līlā 23.5

Texto

śuddha-sattva-viśeṣātmā
prema-sūryāṁśu-sāmya-bhāk
rucibhiś citta-masṛṇya-
kṛd asau bhāva ucyate

Palabra por palabra

śuddha-sattva — por bondad sin mezcla; viśeṣa — distinguida; ātmā — cuya naturaleza; prema — del amor por Dios; sūrya — como el Sol; aṁśu — un rayo; sāmya-bhāk — que es semejante a; rucibhiḥ — con diversos gustos; citta — del corazón; masṛṇya — blandura; kṛt — que causa; asau — esa blandura; bhāvaḥ — emoción; ucyate — se denomina.

Traducción

«“El servicio devocional que se realiza en el plano trascendental de la bondad pura es como un rayo del Sol del amor por Kṛṣṇa. En ese momento, el servicio devocional hace que diversos gustos ablanden el corazón, y entonces el devoto se sitúa en bhāva [emoción].”

Significado

Este verso aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.3.1).