CC Madhya-līlā 23.40
Texto
dhanyasyāyaṁ nava-premā
yasyonmīlati cetasi
antar-vāṇibhir apy asya
mudrā suṣṭhu su-durgamā
yasyonmīlati cetasi
antar-vāṇibhir apy asya
mudrā suṣṭhu su-durgamā
Palabra por palabra
dhanyasya — de una persona muy afortunada; ayam — este; navaḥ — nuevo; premā — amor por Dios; yasya — de quien; unmīlati — manifiesta; cetasi — en el corazón; antar-vāṇibhiḥ — por personas bien versadas en los śāstras; api — incluso; asya — de él; mudrā — las características; suṣṭhu — en exceso; su-durgamā — difíciles de entender.
Traducción
«“Ni siquiera el más sabio erudito puede entender las actividades y características de una personalidad excelsa en cuyo corazón ha despertado el amor por Dios.”
Significado
También este verso aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.4.17).