Skip to main content

CC Madhya-līlā 23.1

Texto

cirād adattaṁ nija-gupta-vittaṁ
sva-prema-nāmāmṛtam aty-udāraḥ
ā-pāmaraṁ yo vitatāra gauraḥ
kṛṣṇo janebhyas tam ahaṁ prapadye

Palabra por palabra

cirāt — durante mucho tiempo; adattam — no dada; nija-gupta-vittam — Su propia posesión personal y confidencial; sva-prema — de amor por Él; nāma — del santo nombre; amṛtam — la ambrosía; ati-udāraḥ — sumamente magnánimo; ā-pāmaram — incluso hasta los más bajos de los hombres; yaḥ — el que; vitatāra — repartió; gauraḥ — Śrī Gaurasundara; kṛṣṇaḥ — el propio Señor Kṛṣṇa; janebhyaḥ — a la gente; tam — a Él; aham — yo; prapadye — ofrezco reverencias.

Traducción

La sumamente magnánima Suprema Personalidad de Dios, conocida con el nombre de Gaurakṛṣṇa, llevó a todos, incluso a los más bajos de los hombres, Su propio tesoro confidencial en la forma del santo nombre y del néctar del amor por Él mismo. Nunca antes la gente había recibido semejante don. Por esa razón, yo Le ofrezco respetuosas reverencias.