CC Madhya-līlā 22.163
Texto
pati-putra-suhṛd-bhrātṛ-
pitṛvan mitravad dharim
ye dhyāyanti sadodyuktās
tebhyo ’pīha namo namaḥ
pitṛvan mitravad dharim
ye dhyāyanti sadodyuktās
tebhyo ’pīha namo namaḥ
Palabra por palabra
pati — un esposo; putra — un hijo; suhṛt — un amigo; bhrātṛ — un hermano; pitṛ — un padre; vat — como; mitra — un amigo íntimo; vat — como; harim — en la Suprema Personalidad de Dios; ye — todos aquellos que; dhyāyanti — meditan; sadā — siempre; udyuktāḥ — llenos de ardiente deseo; tebhyaḥ — a ellos; api — también; iha — aquí; namaḥ namaḥ — respetuosas reverencias una y otra vez.
Traducción
«“Ofrezco una y otra vez respetuosas reverencias a aquellos que siempre meditan fervientemente en la Suprema Personalidad de Dios como esposo, hijo, amigo, hermano, padre o amigo íntimo.”
Significado
Este verso aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.308).