CC Madhya 21.14

seho rahu—sarvajña-śiromaṇi śrī-kṛṣṇa
nija-guṇera anta nā pāñā hayena satṛṣṇa
Palabra por palabra: 
seho rahu — no consideres (a Ananta); sarva-jña — el omnisciente; śiromaṇi — el más elevado; śrī-kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; nija-guṇera — de Sus cualidades personales; anta — límite; — no; pāñā — obteniendo; hayena — Se vuelve; sa-tṛṣṇa — muy curioso.
Traducción: 
«Por no hablar tampoco de Anantadeva, ni siquiera el Señor Kṛṣṇa logra hallar el final de Sus propias cualidades trascendentales. En verdad, Él mismo está siempre muy deseoso de conocerlas.