Skip to main content

CC Madhya-līlā 20.384

Texto

krame bālya-paugaṇḍa-kaiśoratā-prāpti
rāsa-ādi līlā kare, kaiśore nitya-sthiti

Palabra por palabra

krame — gradualmente; bālya — tierna infancia; paugaṇḍa — niñez; kaiśoratā — juventud; prāpti — desarrollo; rāsa — danzar con las gopīs; ādi — y otros; līlā — pasatiempos; kare — lleva a cabo; kaiśore — en Su edad de inicio de la juventud; nitya-sthiti — que existe eternamente.

Traducción

«El Señor Kṛṣṇa manifiesta Sus pasatiempos de tierna infancia, niñez e inicio de la juventud. Al llegar a esa edad, continúa existiendo eternamente para realizar Su danza rāsa y otros pasatiempos.

Significado

La comparación que se hace en este verso es muy interesante. Kṛṣṇa no Se hace mayor como un ser humano corriente, aunque manifiesta Sus pasatiempos de tierna infancia, niñez e inicio de juventud. Cuando llega el inicio de la juventud, la edad kaiśora, deja de hacerse mayor. Simplemente permanece en Su edad kaiśora. Por eso, la Brahma-saṁhitā (5.33) Le describe con la palabra nava-yauvana:

advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Esa edad nava-yauvana, el inicio de la juventud, es la forma trascendental eterna de Kṛṣṇa. Kṛṣṇa nunca crece más allá de nava-yauvana.