CC Madhya-līlā 20.346
Texto
dhyāyan kṛte yajan yajñais
tretāyāṁ dvāpare ’rcayan
yad āpnoti tad āpnoti
kalau saṅkīrtya keśavam
tretāyāṁ dvāpare ’rcayan
yad āpnoti tad āpnoti
kalau saṅkīrtya keśavam
Palabra por palabra
dhyāyan — meditando; kṛte — en Satya-yuga; yajan — adorando; yajñaiḥ — con la celebración de grandes sacrificios; tretāyām — en Tretā-yuga; dvāpare — en Dvāpara-yuga; arcayan — adorando los pies de loto; yat — todo lo que; āpnoti — se obtiene; tat — eso; āpnoti — se obtiene; kalau — en la era de Kali; saṅkīrtya — simplemente por cantar; keśavam — los pasatiempos y cualidades del Señor Keśava.
Traducción
«“Todo lo que se obtenía con la meditación en Satya-yuga, con la celebración de yajña en Tretā-yuga, o con la adoración de los pies de loto de Kṛṣṇa en Dvāpara-yuga, se obtiene también en la era de Kali por el simple hecho de cantar las glorias del Señor Keśava.”