CC Madhya-līlā 20.251
Texto
puruṣākhyāny atho viduḥ
ekaṁ tu mahataḥ sraṣṭṛ
dvitīyaṁ tv aṇḍa-saṁsthitam
tṛtīyaṁ sarva-bhūta-sthaṁ
tāni jñātvā vimucyate
Palabra por palabra
viṣṇoḥ — del Señor Viṣṇu; tu — ciertamente; trīṇi — tres; rūpāṇi — formas; puruṣa-ākhyāni — famosa como el puruṣa; atho — cómo; viduḥ — ellos conocen; ekam — una de Ellas; tu — pero; mahataḥ sraṣṭṛ — el creador de la energía material total; dvitīyam — la segunda; tu — pero; aṇḍa-saṁsthitam — situada en el interior del universo; tṛtīyam — la tercera; sarva-bhūta-stham — en el interior del corazón de todas las entidades vivientes; tāni — esas tres; jñātvā — conociendo; vimucyate — se libera.
Traducción
«“Viṣṇu tiene tres formas llamadas puruṣas. La primera, Mahā-Viṣṇu, es el creador de la energía material total [mahat], la segunda es Garbhodakaśāyī, que Se sitúa dentro de cada universo, y la tercera es Kṣīrodakaśāyī, que vive en el corazón de cada ser viviente. Quien conoce esas tres formas se libera de las garras de māyā.”
Significado
Este verso es una cita del Sātvata-tantra que aparece en el Laghu-bhāgavatāmṛta (Pūrva-khaṇḍa 2.9).