Skip to main content

CC Madhya-līlā 2.93

Texto

choṭa baḍa bhakta-gaṇa,vandoṅ sabāra śrī-caraṇa,
sabe more karaha santoṣa
svarūpa-gosāñira mata,
rūpa-raghunātha jāne yata,
tāi likhi’ nāhi mora doṣa

Palabra por palabra

choṭa — pequeños; baḍa — grandes; bhakta-gaṇa — a los devotos; vandoṅ — yo adoro; sabāra — todos ellos; śrī-caraṇa — los pies de loto; sabe — todos vosotros; more — a mí; karaha — por favor, haced; santoṣa — satisfacción; sva-rūpa-gosāñira mata — la visión de Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; rūpa-raghunātha — Rūpa y Raghunāta; jāne — conozco; yata — todo; tāi — eso; likhi’ — escribir; nāhi — no hay; mora — mía; doṣa — error.

Traducción

Adoro aquí los pies de loto de toda clase de devotos, tanto avanzados como neófitos. Les pido que estén complacidos conmigo. Estoy libre de error porque lo que aquí he escrito es lo que he escuchado de Svarūpa Dāmodara Gosvāmī y Rūpa y Raghunātha dāsa Gosvāmīs. No he quitado ni añadido nada a su testimonio.

Significado

Según Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, hay tres clases de devotos: bhajana-vijña (expertos en servicio devocional), bhajana-śila (devotos ocupados en servicio devocional), y kṛṣṇa-nāme dīkṣita kṛṣṇa-nāma-kārī (devotos iniciados ocupados en cantar). El autor del Śrī Caitanya-caritāmṛta pide la misericordia de todos esos devotos y les pide que estén complacidos con él. Dice: «Que los devotos neófitos, que son expertos en argumentar pese a no haber comprendido el servicio devocional avanzado, y que se creen muy avanzados por imitar a algún smārta-brāhmaṇa, no estén disgustados conmigo pensando que he cometido errores en ese sentido. Les pido perdón con toda humildad, pero también quiero indicar que, personalmente, no tengo el menor deseo de añadir o quitar nada. Sólo he escrito lo que he oído de la sucesión discipular, pues estoy consagrado a los pies de loto de ācāryas anteriores como Svarūpa Dāmodara, Raghunātha dāsa Gosvāmī y Rūpa Gosvāmī. Sólo he escrito lo que he escuchado de ellos».