Skip to main content

CC Madhya-līlā 2.45

Texto

na prema-gandho ’sti darāpi me harau
krandāmi saubhāgya-bharaṁ prakāśitum
vaṁśī-vilāsy-ānana-lokanaṁ vinā
bibharmi yat prāṇa-pataṅgakān vṛthā

Palabra por palabra

na — nunca; prema-gandhaḥ — un aroma de amor por Dios; asti — hay; darā api — incluso en pequeña proporción; me — Mío; harau — en la Suprema Personalidad de Dios; krandāmi — lloro; saubhāgya-bharam — la magnitud de Mi fortuna; prakāśitum — para mostrar; vaṁśī-vilāsi — del gran flautista; ānana — a la cara; lokanam — mirar; vinā — sin; bibharmi — Yo llevo; yat — debido a; prāṇa-pataṅgakān — Mi vida de insecto; vṛthā — sin propósito.

Traducción

Śrī Caitanya Mahāprabhu continuó: «Mis queridos amigos, en Mi corazón no tengo ni el menor rastro de amor por Dios. Cuando Me veis llorando con sentimientos de separación, lo único que hago es una falsa exhibición de Mi gran fortuna. En verdad, sin ver el hermoso rostro de Kṛṣṇa tocando Su flauta, continuo viviendo Mi vida como un insecto, sin ninguna finalidad.»