Skip to main content

CC Madhya-līlā 2.19

Texto

upajila premāṅkura,bhāṅgila ye duḥkha-pūra,
kṛṣṇa tāhā nāhi kare pāna
bāhire nāgara-rāja,
bhitare śaṭhera kāja,
para-nārī vadhe sāvadhāna

Palabra por palabra

upajila — creció; prema-aṅkura — el fruto del amor por Dios; bhāṅgila — se rompió; ye — eso; duḥkha-pūra — lleno de miserias; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; tāhā — eso; nāhi — no; kare — hace; pāna — beber; bāhire — externamente; nāgara-rāja — la persona más atractiva; bhitare — por dentro; śaṭhera — de un engañador; kāja — actividades; para-nārī — a las esposas de otros; vadhe — mata; sāvadhāna — muy cuidadoso.

Traducción

«[Śrīmatī Rādhārāṇī, afligida por los sentimientos de separación de Kṛṣṇa, decía:] “¡Ay de Mí! ¿Qué voy a decir de Mi sufrimiento? Mi encuentro con Kṛṣṇa hizo brotar Mi tendencia a amar, pero tener que separarme de Él fue un golpe demasiado duro para Mí, como una enfermedad de la que no acabo de reponerme y que Me hace sufrir. Para esa enfermedad, no hay otro médico que el propio Kṛṣṇa, pero Él no viene a cuidar de este tierno brote de servicio devocional. ¿Qué puedo decir de Su forma de comportarse? Por fuera, Kṛṣṇa es un joven y muy atractivo amante, pero en Su corazón sólo hay engaño, y es muy experto en matar a las esposas de los demás.”»