CC Madhya-līlā 17.228-229
Texto
anya-deśa prema uchale ‘vṛndāvana’-nāme
sākṣāt bhramaye ebe sei vṛndāvane
sākṣāt bhramaye ebe sei vṛndāvane
preme garagara mana rātri-divase
snāna-bhikṣādi-nirvāha karena abhyāse
snāna-bhikṣādi-nirvāha karena abhyāse
Palabra por palabra
anya-deśa — en otras regiones; prema — el amor; uchale — aumenta; vṛndāvana-nāme — por el nombre de Vṛndāvana; sākṣāt — directamente; bhramaye — viaja; ebe — ahora; sei vṛndāvane — en esa Vṛndāvana; preme — en amor extático; garagara — vacilante; mana — la mente; rātri-divase — día y noche; snāna-bhikṣā-ādi — bañarse y comer; nirvāha — cumplir; karena — hace; abhyāse — por hábito.
Traducción
Cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu estaba en otros lugares, la sola mención del nombre de Vṛndāvana bastaba para aumentar Su amor extático. Ahora, cuando de hecho caminaba por el bosque de Vṛndāvana, Su mente estaba absorta, día y noche, en un gran amor extático. Se bañaba y comía sólo por hábito.