Skip to main content

CC Madhya-līlā 16.244

Texto

dekhi’ tāṅra pitā-mātā baḍa sukha pāila
tāṅhāra āvaraṇa kichu śithila ha-ila

Palabra por palabra

dekhi’ — al ver; tāṅra — suyos; pitā-mātā — padre y madre; baḍa — mucha; sukha — felicidad; pāila — obtuvieron; tāṅhāra āvaraṇa — fuerte vigilancia sobre él; kichu — algo; śithila ha-ila — se redujo.

Traducción

Cuando el padre y la madre de Raghunātha dāsa vieron que su hijo actuaba como un hombre de familia, se sintieron muy felices. Debido a ello, redujeron su vigilancia.

Significado

Cuando los padres de Raghunātha dāsa vieron que su hijo ya no actuaba como un loco, sino que cumplía con sus deberes de modo responsable, se sintieron muy felices. Las once personas —cinco guardias, cuatro sirvientes personales y dos brāhmaṇas— que le vigilaban, comenzaron a hacerlo de forma menos estricta. Cuando Raghunātha dāsa asumió de hecho sus deberes familiares, sus padres redujeron el número de guardias.