Skip to main content

CC Madhya-līlā 13.157

Texto

sei śatru-gaṇa haite,vraja-jana rākhite,
rahi rājye udāsīna hañā
yebā strī-putra-dhane,
kari rājya āvaraṇe,
yadu-gaṇera santoṣa lāgiyā

Palabra por palabra

sei — esos; śatru-gaṇa haite — de enemigos; vraja-jana — a los habitantes de Vṛndāvana; rākhite — para dar protección; rahi — permanezco; rājye — en Mi reino; udāsīna — indiferente; hañā — volviéndome; yebā — cualesquiera; strī-putra-dhane — con esposas, hijos y riquezas; kari rājya āvaraṇe — adorno Mi reino; yadu-gaṇera — de la dinastía Yadu; santoṣa — satisfacción; lāgiyā — por cuestión de.

Traducción

«“Quiero proteger a los habitantes de Vṛndāvana de los ataques de Mis enemigos; por eso sigo en Mi reino. De no ser por eso, Mi posición como rey Me es indiferente. Si en el reino mantengo esposas, hijos y riquezas, es sólo para satisfacción de los Yadus.