Skip to main content

CC Madhya-līlā 10.143

Texto

tāṅhāre āpana-sevā karāite nā yuyāya
guru ājñā diyāchena, ki kari upāya

Palabra por palabra

tāṅhāre — a él; āpana-sevā — servicio personal; karāite — ocupar en hacer; yuyāya — no es adecuado; guru — el maestro espiritual; ājñā — orden; diyāchena — ha dado; ki — qué; kari — puedo Yo hacer; upāya — remedio.

Traducción

«Siendo así, no es adecuado que el sirviente del guru se ocupe en Mi servicio personal. Pero es una orden de Mi maestro espiritual. ¿Qué debo hacer?»

Significado

Los sirvientes o discípulos de un guru son hermanos espirituales entre sí, y por ello se muestran respeto tratándose mutuamente de prabhu, «maestro». Nadie debe tratar a su hermano espiritual con falta de respeto o intentando ocuparle en su servicio. Por esa razón, Śrī Caitanya Mahāprabhu preguntó a Sārvabhauma Bhaṭṭācārya qué hacer con respecto a Govinda. Govinda era el sirviente personal de Īśvara Purī, el maestro espiritual de Śrī Caitanya Mahāprabhu, e Īśvara Purī había ordenado a Govinda que sirviese a Śrī Caitanya Mahāprabhu como asistente personal. ¿Cómo actuar en ese caso? Ésa era la pregunta que Śrī Caitanya Mahāprabhu hacía a Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, un amigo con mucha experiencia.