Skip to main content

CC Madhya-līlā 10.136

Texto

eta śuni’ sārvabhauma prabhure puchila
purī-gosāñi śūdra-sevaka kāṅhe ta’ rākhila

Palabra por palabra

eta śuni’ — al escuchar esto; sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; prabhure — al Señor; puchila — preguntó; purī-gosāñi — Īśvara Purī; śūdra-sevaka — un sirviente que es śūdra; kāṅhe ta’ — por qué; rākhila — tenía.

Traducción

Tras escuchar esto, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya preguntó a Śrī Caitanya Mahāprabhu: «¿Por qué razón tenía Īśvara Purī un sirviente de procedencia śūdra?».

Significado

Kāśīśvara y Govinda eran sirvientes personales de Īśvara Purī. Tras la partida de Īśvara Purī, Kāśīśvara fue a visitar todos los lugares sagrados de la India. Govinda, siguiendo la orden de su maestro espiritual, fue inmediatamente a refugiarse en Śrī Caitanya Mahāprabhu. Govinda procedía de una familia śūdra, pero, por haber recibido iniciación de Īśvara Purī, era, sin duda alguna, un brāhmaṇa. En este verso, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya preguntó a Śrī Caitanya Mahāprabhu la razón de que Īśvara Purī hubiera aceptado un discípulo de familia śūdra. Según el smṛti-śāstra, que da las directrices para la administración de la institución varṇāśrama, los brāhmaṇas no pueden aceptar discípulos de castas inferiores. En otras palabras, no pueden aceptar a ningún kṣatriya, vaiśya o śūdra como sirviente. El maestro espiritual que acepte a una de esas personas se contamina. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, por consiguiente, preguntó por qué razón había aceptado Īśvara Purī un sirviente o discípulo nacido de familia śūdra.

Como respuesta a esa pregunta, Śrī Caitanya Mahāprabhu contestó que el Señor había delegado Su potencia en Īśvara Purī, Su maestro espiritual, en tal medida, que debía considerársele al mismo nivel que la Suprema Personalidad de Dios. De modo que Īśvara Purī era el maestro espiritual del mundo entero. Él no era sirviente de ninguna regla o regulación mundana. Un maestro espiritual que ha recibido dicho poder, como Īśvara Purī, puede conceder su misericordia a todos, cualquiera que sea su casta o credo. La conclusión es que el maestro espiritual dotado de poder recibe su autoridad por Kṛṣṇa y de su propio guru y, por lo tanto, debe considerársele al mismo nivel que la propia Suprema Personalidad de Dios. Ése es el veredicto de Viśvanātha Cakravartī: sākṣād-dharitvena. El maestro espiritual autorizado es como Hari, la Suprema Personalidad de Dios. Del mismo modo que Hari es libre de actuar como quiera, el maestro espiritual dotado de poder también lo es. Del mismo modo que Hari no está sujeto a reglas y regulaciones mundanas, el maestro espiritual dotado de Su poder tampoco lo está. Según el Caitanya-caritāmṛta (Antya-līlā 7.11): kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana. El maestro espiritual autorizado y dotado del poder de Kṛṣṇa puede propagar las glorias del santo nombre del Señor, pues está acreditado como representante de la Suprema Personalidad de Dios. En el ámbito mundano, todo el que esté acreditado con poderes de su superior puede actuar en representación de su superior. Del mismo modo, el maestro espiritual a quien Kṛṣṇa ha dotado de poder por intermedio de su propio maestro espiritual genuino, debe considerarse igual a la Suprema Personalidad de Dios. Eso es lo que significa sākṣād-dharitvena. Śrī Caitanya Mahāprabhu, por consiguiente, explica las actividades de la Suprema Personalidad de Dios y del maestro espiritual genuino de la siguiente forma.