Skip to main content

CC Antya-līlā 9.111

Texto

kāhāṅ sarvasva veci’ laya, deyā nā yāya kauḍi!
kāhāṅ dviguṇa vartana, parāya neta-dhaḍi!

Palabra por palabra

kāhāṅ — por una parte; sarvasva — todos los bienes; veci’ — vendiendo; laya — toma; deyā yāya — no se puede pagar; kauḍi — la deuda; kāhāṅ — por otra parte; dviguṇa vartana — el doble del salario; parāya — se pone; neta-dhaḍi — el chal de seda.

Traducción

Por una parte, Gopīnātha Paṭṭanāyaka no podía pagar su deuda ni aunque hubiese vendido todos sus bienes, pero por otra le fue doblado el salario y fue honrado con el chal de seda.