Skip to main content

CC Antya-līlā 8.49

Texto

“rātrāv atra aikṣavam āsīt, tena
pipīlikāḥ sañcaranti aho! viraktānāṁ
sannyāsinām iyam indriya-lālaseti
bruvann utthāya gataḥ.”

Palabra por palabra

rātrau — por la noche; atra — aquí; aikṣavam — azúcar cande; āsīt — hubo; tena — por eso; pipīlikāḥ — hormigas; sañcaranti — van por todas partes; aho — ¡ay de mí!; viraktānām — renunciado; sannyāsinām — de sannyāsīs; iyam — éste; indriya — a los sentidos; lālasa — apego; iti — de ese modo; bruvan — tras hablar; utthāya — levantándose; gataḥ — se fue.

Traducción

«La noche pasada, aquí hubo azúcar cande —dijo—. Por eso hay hormigas por todas partes. ¡Ay de mí! ¡Un sannyāsī, un renunciante, y está apegado al placer de los sentidos!» Tras decir esto, se levantó y se fue.