CC Antya-līlā 6.23
Texto
mukhe tarje garje, mārite sabhaya antara
Palabra por palabra
Traducción
En verdad, el caudhurī tenía miedo de Raghunātha dāsa, pues Raghunātha dāsa pertenecía a la comunidad kāyastha. Aunque le amonestaba de palabra, en realidad no se atrevía a pegarle.
Significado
Raghunātha dāsa pertenecía a una familia muy aristocrática de la comunidad kāyastha. Como su influencia en la gente del lugar era notable, el caudhurī, el ministro, no se atrevía a pegarle. Aunque superficialmente y de palabra amonestaba a Raghunātha dāsa, no le golpeaba. Por lo general, en la India, los miembros de la comunidad kāyastha son muy inteligentes y expertos en la gestión de negocios. En el pasado eran, en su mayoría, funcionarios del gobierno. El propio Yājñavalkya los menciona, como explica Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura en su Amṛta-pravāha-bhāṣya:
pīḍyamānā prajā rakṣet kāyasthaiś ca viśeṣataḥ
Este verso indica que los funcionarios gubernamentales de la comunidad kāyastha castigaban a veces a los ciudadanos, y el rey tenía el deber de proteger a la gente de las atrocidades que cometían. En Bengala, la comunidad kāyastha es prácticamente tan honorable como la comunidad brahmínica, pero en la India septentrional los kāyasthas son considerados śudras, debido a que suelen comer carne y beber vino. En todo caso, en la historia los kāyasthas se distinguen por su inteligencia. Vemos entonces que el caudhurī musulmán sentía temor de Raghunātha dāsa porque pertenecía a la comunidad kāyastha.