Skip to main content

CC Antya-līlā 6.229

Texto

“ki lāgi’ chāḍāilā ghara, nā jāni uddeśa
ki mora kartavya, prabhu kara upadeśa”

Palabra por palabra

ki lāgi’ — por qué razón; chāḍāilā ghara — he sido obligado a abandonar mi vida de casado; jāni — no sé; uddeśa — el propósito; ki — qué; mora kartavya — mi deber; prabhu — mi querido Señor; kara upadeśa — por favor, instruye.

Traducción

«No sé por qué he abandonado la vida familiar —dijo—. ¿Cuál es mi deber? Por favor, instrúyeme».