Skip to main content

CC Antya-līlā 6.159-160

Texto

ei-mata cintite daive eka-dine
bāhire devī-maṇḍape kariyāchena śayane
daṇḍa-cāri rātri yabe āche avaśeṣa
yadunandana-ācārya tabe karilā praveśa

Palabra por palabra

ei-mata — de ese modo; cintite — mientras pensaba; daive — por casualidad; eka-dine — un día; bāhire — fuera de la casa; devī-maṇḍape — en la plataforma de Durgā; kariyāchena śayane — estaba durmiendo; daṇḍa-cāri — cuatro daṇḍas (noventa y seis minutos); rātri — noche; yabe — cuando; āche avaśeṣa — faltaban; yadunandana-ācārya — el sacerdote llamado Yadunandana Ācārya; tabe — entonces; karilā praveśa — entró.

Traducción

Así pues, Raghunātha dāsa pensaba profundamente en la manera de escapar; una noche, mientras dormía en el Durgā-maṇḍapa, el sacerdote Yadunandana Ācārya entró en la casa cuando sólo faltaban cuatro daṇḍas para el alba.