Skip to main content

CC Antya-līlā 6.154

Texto

tāṅra pada-dhūli lañā svagṛhe āilā
nityānanda-kṛpā pāñā kṛtārtha mānilā

Palabra por palabra

tāṅra — suyos; pada-dhūli — el polvo de los pies; lañā — tras tomar; sva-gṛhe āilā — regresó a su casa; nityānanda-kṛpā — la misericordia del Señor Nityānanda Prabhu; pāñā — al obtener; kṛtārtha mānilā — se sintió muy endeudado.

Traducción

Tras tomar el polvo de los pies de Rāghava Paṇḍita, Raghunātha dāsa regresó a su casa, sintiéndose en deuda con el Señor Nityānanda Prabhu por la misericordiosa bendición que había recibido de Él.