Skip to main content

CC Antya-līlā 5.5

Texto

“śuna, prabhu, muñi dīna gṛhastha adhama!
kona bhāgye pāñāchoṅ tomāra durlabha caraṇa

Palabra por palabra

śuna — por favor, escucha; prabhu — mi Señor; muñi — yo; dīna — muy caído; gṛhastha — casado; adhama — el más bajo de los hombres; kona bhāgye — por alguna buena fortuna; pāñāchoṅ — he obtenido; tomāra — Tuyos; durlabha — que rara vez se alcanzan; caraṇa — los pies de loto.

Traducción

«Mi Señor —dijo—, escúchame, por favor. Soy un hombre casado de mentalidad tullida, el más caído, pero, de alguna manera, y por mi buena fortuna, he recibido el refugio de Tus pies de loto, que muy rara vez pueden verse.