CC Antya-līlā 5.10
Texto
dharmaḥ sv-anuṣṭhitaḥ puṁsāṁ
viṣvaksena-kathāsu yaḥ
notpādayed yadi ratiṁ
śrama eva hi kevalam
viṣvaksena-kathāsu yaḥ
notpādayed yadi ratiṁ
śrama eva hi kevalam
Palabra por palabra
dharmaḥ — la puesta en práctica del sistema de varṇa y āśrama; su-anuṣṭhitaḥ — debidamente realizada; puṁsām — de los hombres; viṣvaksena-kathāsu — en temas acerca de Viṣvaksena, Kṛṣṇa; yaḥ — las cuales na–no; utpādayet — despierta; yadi — si; ratim — un gusto; śramaḥ — un esfuerzo; eva — sin duda; hi — ciertamente; kevalam — solamente.
Traducción
«“Si una persona cumple perfectamente con sus deberes prescritos en función del varṇa y el āśrama, pero no ve despertar su apego latente por Kṛṣṇa ni su gusto por escuchar y cantar acerca de Kṛṣṇa, ciertamente realiza un esfuerzo inútil.”»
Significado
Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.8).