CC Antya-līlā 4.175
Texto
dvaitasyāvastunaḥ kiyat
vācoditaṁ tad anṛtaṁ
manasā dhyātam eva ca
Palabra por palabra
kim — qué; bhadram — bueno; kim — qué; abhadram — malo; vā — o; dvaitasya — del mundo material; avastunaḥ — lo que tiene una existencia temporal; kiyat — cuánto; vācā — con palabras; uditam — pronunciadas; tat — eso; anṛtam — sin existencia permanente; manasā — por la mente; dhyātam — concebido; eva — ciertamente; ca — y.
Traducción
«“Todo concepto que no esté relacionado con Kṛṣṇa debe considerarse ilusión [māyā]. Ninguna de las ilusiones que se pronuncian con palabras o se conciben en la mente son reales. Como la ilusión no es real, no existe diferencia entre lo que pensamos que es bueno y lo que pensamos que es malo. Hablando de la Verdad Absoluta, esas especulaciones no tienen validez.”
Significado
Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (11.28.4).