New version available here: vedabase.io

CC Antya 3.134

sei-dina yāitāma e-sthāna chāḍiyā
tina dina rahilāṅa tomā nistāra lāgiyā
Palabra por palabra: 
sei-dina — ese mismo día; yāitāma — yo me habría ido; e-sthāna — este lugar; chāḍiyā — abandonando; tina dina — por tres días; rahilāṅa — me he quedado; tomā — a ti; nistāra lāgiyā — para liberar.
Traducción: 
«El mismo día en que Rāmacandra Khān planeó su intriga contra mí, me habría ido de aquí inmediatamente, pero, como tú viniste a mí, me quedé tres días más para liberarte.»