CC Antya-līlā 20.156
Texto
parimala-vāsita-bhuvanaṁ sva-rasonmādita-rasajña-rolambam
giridhara-caraṇāmbhojaṁ kaḥ khalu rasikaḥ samīhate hātum
giridhara-caraṇāmbhojaṁ kaḥ khalu rasikaḥ samīhate hātum
Palabra por palabra
parimala — con el aroma; vāsita — perfumado; bhuvanam — el mundo entero; sva-rasa-unmādita — inspirados por sus propias melosidades; rasa-jña — los devotos; rolambam — como abejorros; giridhara-caraṇa-ambhojam — los pies de loto del Señor Giridhārī; kaḥ — quién; khalu — ciertamente; rasikaḥ — un alma iluminada; samīhate hātum — se esfuerza para abandonar.
Traducción
Los devotos iluminados son como abejorros enloquecidos por sus propias melosidades a los pies de loto de Kṛṣṇa. El aroma de esos pies de loto perfuma el mundo entero. ¿Qué alma iluminada podría abandonarlos?