Skip to main content

CC Antya-līlā 20.154

Texto

caritam amṛtam etac chrīla-caitanya-viṣṇoḥ
śubha-dam aśubha-nāśi śraddhayāsvādayed yaḥ
tad-amala-pada-padme bhṛṅgatām etya so ’yaṁ
rasayati rasam uccaiḥ prema-mādhvīka-pūram

Palabra por palabra

caritam — el carácter y las actividades; amṛtam — nectáreos; etat — este; śrīla — muy opulento; caitanya — el Señor Caitanya Mahāprabhu; viṣṇoḥ — de Él, que es el Señor Viṣṇu mismo, la Suprema Personalidad de Dios; śubha-dam — dar buena fortuna; aśubha-nāśi — destruir todo lo no auspicioso; śraddhayā — con fe y amor; āsvādayet — debe saborear; yaḥ — todo el que; tat-amala-pada-padme — a los inmaculados pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios; bhṛṅgatām etya — volverse como un abejorro; saḥ — esa persona; ayam — este; rasayati — saborea; rasam — melosidad trascendental; uccaiḥ — una gran cantidad; prema-mādhvīka — del vino del amor extático; pūram — lleno.

Traducción

El Śrī Caitanya-caritāmṛta está lleno de las actividades de Śrī Caitanya Mahāprabhu, que es la Suprema Personalidad de Dios mismo. Atrae toda buena fortuna y destruye todo lo no auspicioso. Si alguien saborea el néctar del Śrī Caitanya-caritāmṛta con fe y amor, yo me vuelvo como un abejorro que saborea la miel del amor trascendental de sus pies de loto.