Skip to main content

CC Antya-līlā 2.14

Texto

sei jīve nija-bhakti karena prakāśe
tāhāra darśane ‘vaiṣṇava’ haya sarva-deśe

Palabra por palabra

sei jīve — en ese ser viviente; nija-bhakti — Su propia devoción; karena prakāśe — manifiesta directamente; tāhāra darśane — por ver al devoto dotado de ese poder; vaiṣṇava — devotos de Kṛṣṇa; haya — se vuelven; sarva-deśe — en todos los demás países.

Traducción

De ese modo dotó de poder a ciertos seres vivientes [Sus devotos puros], manifestando en ellos Su propia devoción, de tal manera que, con sólo verles, la gente de todos los demás países se volvían devotos.

Significado

Como se afirma en el Caitanya-caritāmṛta (Antya 7.11):

kali-kālera dharma — kṛṣṇa-nāma-saṅkīrtana
kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana

Sin el poder de la Suprema Personalidad de Dios, Śrī Caitanya Mahāprabhu, no es posible propagar los santos nombres del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa por el mundo. Las personas que lo hacen están dotadas de poder. Por esa razón, a veces se les califica de āveśa-avatāras, encarnaciones dotadas de poder, pues están dotadas del poder de Śrī Caitanya Mahāprabhu.