CC Antya-līlā 19.96
Texto
hare nārīra tanu-mana, nāsā kare ghūrṇana,
khasāya nīvi, chuṭāya keśa-bandha
kariyā āge bāurī, nācāya jagat-nārī,
hena ḍākātiyā kṛṣṇāṅga-gandha
khasāya nīvi, chuṭāya keśa-bandha
kariyā āge bāurī, nācāya jagat-nārī,
hena ḍākātiyā kṛṣṇāṅga-gandha
Palabra por palabra
hare — cautiva; nārīra — de las mujeres; tanu-mana — la mente y el cuerpo; nāsā — la nariz; kare ghūrṇana — confunde; khasāya — afloja; nīvi — el cinturón; chuṭāya — afloja; keśa-bandha — los cabellos; kariyā — actuando; āge — ante; bāurī — como locas; nācāya — hace danzar; jagat-nārī — a todas las mujeres del mundo; hena — semejante; ḍākātiyā — ladrón; kṛṣṇa-aṅga-gandha — el perfume del cuerpo de Kṛṣṇa.
Traducción
«El aroma del cuerpo trascendental de Kṛṣṇa es tan atractivo que cautiva el cuerpo y la mente de todas las mujeres. Confunde sus fosas nasales, les suelta los cabellos y cinturones y las hace enloquecer. Todas las mujeres del mundo caen bajo su influencia; por eso, el perfume del cuerpo de Kṛṣṇa es como un ladrón.