Skip to main content

CC Antya-līlā 18.92

Texto

kṛṣṇera kalaha rādhā-sane,gopī-gaṇa sei-kṣaṇe,
hemābja-vane gelā lukāite
ākaṇṭha-vapu jale paiśe,
mukha-mātra jale bhāse,
padme-mukhe nā pāri cinite

Palabra por palabra

kṛṣṇera — de Kṛṣṇa; kalaha — una pelea; rādhā-sane — con Rādhā; gopī-gaṇa — las gopīs; sei-kṣaṇe — en ese momento; hema-abja — de flores de loto blancas; vane — al bosque; gelā — fueron; lukāite — a esconderse; ākaṇṭha — hasta el cuello; vapu — el cuerpo; jale — en el agua; paiśe — entran; mukha-mātra — sólo las flores de loto y las caras; jale — en el agua; bhāse — flotan; padme-mukhe — entre las flores de loto y las caras; pāri — no se puede; cinite — distinguir.

Traducción

«Entonces tuvo lugar una pugna entre Kṛṣṇa y Rādhārāṇī, y todas las gopīs se escondieron en un macizo de flores de loto blancas. Con el cuerpo sumergido en el agua hasta el cuello, sólo la cara permanecía en la superficie, y no se distinguía entre las caras y las flores de loto.